Dictionary Home » Examples » What Are Tagalog Love Poems?

What Are Tagalog Love Poems?

Tagalog love poems are love poems that are written in Tagalog, a language of the Philippines. The Tagalog language represents a large part of Philippine history. Today, English is the language of many in the Philippines, but Tagalog will continue to live on in both literature and education.

Examples of Tagalog Love Poems

Here are some examples of Tagalog love poetry, also known in the Philippines as tula sa pag–ibig, tula ng pag-ibig, or tulang pag-ibig. These words mean poem of love, love poem, or poem on love respectively.

Kamay ng birhen (Virgin’s Hands) – Jose Corazon de Jesus, aka Huseng Batute

Mapuputing kamay, malasutla’t lambot,

Kung hinahawi mo itong aking buhok,

Ang lahat ng aking dalita sa loob

Ay nalilimot ko nang lubos na lubos. 

At parang bulakak na nangakabuka

Ang iyong daliring talulot ng ganda,

Kung nasasalat ko, O butihing sinta,

Parang ang bulakiak kahalikan ko na. 

Kamay na mabait, may bulak sa lambot,

May puyo sa gitna paglikom sa loob;

Magagandang kamay na parang may gamut,

Isang daang sugat nabura sa haplos. 

Parang mga ibong maputi’t mabait

Na nakakatulog sa tapat ng dibdib;

Ito’y bumubuka sa isa kong halik

At sa aking pisngi at napakatamis

Ang sabi sa k’wento, ang kamay ng birhen

Ay napababait ang kahit salarin;

Ako ay masama, nang ikaw’y giliwin,

Ay nagpakababait nang iyong haplusin.

Dead Stars - H.O. Santos

If I still think of her today

Why didn't I tell her long ago?

I could have saved all wondering

For I'd have peace if I did know.


If I had learned of metaphors

Before I wondered about stars

Would I have written verses then

And worshipped Venus instead of Mars?


If I had found my tongue could rhyme

Would I have shown a face sans mask,

A heart unsure? But woe is me –

I'll never know, I didn't ask.


Awa Sa Pag-Ibig - Huseng Sisiw

Oh! Kaawa-awang buhay ko sa iba

Mula at sapol ay gumiliw-giliw na,

Nguni’t magpangayon ang wakas ay di pa

Nagkamit ng tungkol pangalang ginhawa.


Ano't ang ganti mong pagbayad sa akin,

Ang ako’y umasa’t panasa-nasain,

At inilagak mong sabing nahabilin,

Sa langit ang awa saka ko na hintin!


Ang awa ng langit at awa mo naman

Nagkakaisa na kaya kung so bagay?

Banta ko’y hindi rin; sa awa mong tunay,

Iba ang sa langit na maibibigay.


Ano ang ganti mo sa taglay kong hirap,

Sa langit na hintin ang magiging habag?

Napalungi namang patad yaring palad,

Sa ibang suminta't gumiliw ng tapat.

Ring of Love - Huseng Sisiw

Too bad, too bad for my love, ah me!

Too bad my ring fell into the sea;

If no one but you could get it for me,

I'd rather wait till the sea ebbs away!


Kahit Saan - Jose Corazon de Jesus

Kung sa mga daang nilalakaran mo,

may puting bulaklak ang nagyukong damo

na nang dumaan ka ay biglang tumungo

tila nahihiyang tumunghay sa iyo. . .

Irog, iya’y ako!


Kung may isang ibong tuwing takipsilim,

nilalapitan ka at titingin-tingin,

kung sa iyong silid masok na magiliw

at ika’y awitan sa gabing malalim. . .

Ako iyan, Giliw!

Kung tumingala ka sa gabing payapa

at sa langit nama’y may ulilang tala

na sinasabugan ikaw sa bintana

ng kanyang malungkot na sinag ng luha

Iya’y ako, Mutya!


Kung ikaw’y magising sa dapit-umaga,

isang paruparo ang iyong nakita

na sa masetas mong didiligin sana

ang pakpak ay wasak at nanlalamig na. . .

Iya’y ako, Sinta!


Kung nagdarasal ka’t sa matang luhaan

ng Kristo’y may isang luhang nakasungaw,

kundi mo mapahid sa panghihinayang

at nalulungkot ka sa kapighatian. . .

Yao’y ako, Hirang!


Ngunit kung ibig mong makita pa ako,

akong totohanang nagmahal sa iyo;

hindi kalayuan, ikaw ay tumungo

sa lumang libinga’t doon, asahan mong. . .

magkikita tayo!


Maikling Tula ng Pag-ibig (Her Eyes) - Clodualdo del Mundo

Dalawang bituing

kumikislap-kislap

sa gitna

ng dilim. . .


Tambal ng aliw

na sasayaw-sayaw

sa tuwing ako’y

naninimdim. . .

Bukang-liwayway

ng isang pagsintang

walang maliw!


Takipsilim

ng isang pusong

di magtataksil!


ang kanyang mga mata

her eyes


dalawing bituin

two stars


kumikislap-kislap

glittering / shining


sa gitna ng dilim

in the middle of darkness

Ang Matamuphin (The Sulker) - Lope K. Santos

Damong makahiya na munting masanggi’y

nangunguyumpis na’t buong nakikimi,

matalsikan lamang hamog na konti’t

halik ng amiha’y mabigla sa dampi

mga kinaliskis na daho’y tutupi’t

tila na totoong lanta na’t uns’yami.


Mutyang balintataw ng buwang maningning

sa salang mabiro ng masayang hangi’y

pipikit na agad sa likod ng dilim,

panakaw-nakaw na sa lupa’y titingin,

sa tanaw ng ulap at ng panganorin.


Malinaw na batis ng mahinhing bukal

na napalalabo ng bahagyang ulan,

kahit dahong tuyo na malaglag lamang

ay nagdaramdam nang tila nasugatan;

isang munting batong sa kanya’y magalaw

ay dumaraing na at natitigilan.

Matingkad na kulay ng mayuming sutlang

kay-sarap damitin at napakagara,

munting mapatakan ng hamog o luha,

ay natulukot na’t agad namumutla;

salang malibangan sa taguang sadya’ y

pinamamahayan ng ipis at tanga.


Kalapating puting may batik sa pakpak,

munting makalaya’y malayo ang lipad;

habang masagana sa sariling pugad,

ay napakaamo at di lumalayas;

nguni, pag sa palay ay minsang manalat,

sa may-alagad man ay nagmamailap.


Oh, Pusong tampuhin! Ang langit ng buhay

ay wala sa pusong laging mapagdamdam;

hindi nagluluwat ang kapayapaang

mamahay sa palad na hubad sa lumbay;

lalo sa pag-irog, ang tampo’y di bagay

kaning maya’t-maya at, nakamamatay!


Sa Tabi ng Dagat (By the Sea) - Ildefonso Santos

Marahang-marahang

manaog ka, Irog, at kata’y lalakad,

maglulunoy katang

payapang-payapa sa tabi ng dagat;

di na kailangang

sapnan pa ang paang binalat-sibuyas,

ang daliring garing

at sakong na wari’y kinuyom na rosas!

Manunulay kata,

habang maaga pa, sa isang pilapil

na nalalatagan

ng damong may luha ng mga bituin;

patiyad na tayo

ay maghahabulang simbilis ng hangin,

nguni’t walang ingay,

hangganq sa sumapit sa tiping buhangin...

Pagdating sa tubig,

mapapaurong kang parang nanginigmi,

gaganyakin kata

sa nangaroroong mga lamang-lati:

doon ay may tahong,

talaba’t halaang kabigha-bighani,

hindi kaya natin

mapuno ang buslo bago tumanghali?

Pagdadapit-hapon

kata’y magbabalik sa pinanggalingan,

sugatan ang paa

at sunog ang balat sa sikat ng araw...

Talagang ganoon:

Sa dagat man, irog, ng kaligayahan,

lahat, pati puso

ay naaagnas ding marahang-marahan...

These are all examples of Tagalog love poems for you to enjoy. The beauty of the language makes the works of these poets even more special for readers to experience.

link/cite print suggestion box